|
CONTATTI
HOME
............................................
▪
Tariffe
▪
Metodologia
▪
Mappa del sito
▪
Versione francese
............................................
PREVENTIVO
|
Traducteurs indépendants et agences de traductions contre les impayés
Initiative entre agences de traductions et traducteurs professionnels
indépendants contre les impayés
Animée par le désir de limiter les impayés envers
ma catégorie professionnelle - agences de traductions et traducteurs
indépendants – j’invite tous ceux qui ont été victimes de ce crime de le
poursuivre en faisant tout d’abord une injonction de paiement (utiliser le
module on-line disponible au lien suivant: module injonction de paiement
européen) et ensuite en constituant ensemble un réseau interne à notre
profession qui protège notre activité et la rende plus sereine. L’instrument est
une liste “noire” de sociétés, de personnes exerçant une profession libérale,
d’organismes, d’associations, de consortiums, etc. qui ne paient pas ou avec
beaucoup de retard les factures relatives à nos services linguistiques.
Cette liste remplie uniquement avec des informations fondées sur de vraies
preuves, pourra être consultée par ceux qui adhèrent à cette initiative.
Imaginez-vous combien il serait utile, avant de rédiger un devis à un nouveau
client éventuel, avoir au moins la certitude qu’il ne soit pas dans cette liste
noire?
Je sais que quelque chose du genre existe déjà pour les agences de traductions
qui ne paient pas, mais il est maintenant temps de le mettre en place également
pour nous, agences qui malgré tout honorent toujours le travail de leurs
collaborateurs, mais qui parfois ne reçoivent pas le même traitement de la part
de leurs clients directs.
C’est une façon de choisir la juste modalité de paiement, d’établir le tarif
adapté au risque, bref un outil indispensable pour travailler avec plus de
sérénité. De plus, si ces personnes pouvaient ne plus “faire d’autres victimes”
peut être changeraient-elles de politique. En France, il y a des sites où il est
possible de consulter gratuitement le bilan de chaque société (type
www.societe.com), mais pour l’Italie, ce n’est pas comme ça. De plus, une grande
société peut très bien se porter, mais ne pas payer ses fournisseurs, en créant
le cas échéant des petites sociétés qu’ils mettront en faillite quand ils auront
trop de dettes, et sur lesquelles ils auront entre-temps fait facturer leurs
fournisseurs. Bref, les trucs habituels. Une grande société se présente, obtient
de bons prix et la confiance du fournisseur et ensuite détourne la facturation
sur la cendrillon du Groupe...
Le message est clair, maintenant je souhaite le communiquer au plus grand nombre
de personnes du secteur traductions.
|

|
|